Sunkroontolge

Järeltõlge, mis on tuntud kui sünkroontõlke vorm, ehkki praegu on need kaks üsna erinevat tõlkimisviisi. Järjepidev tõlgendus loeb kõneleja kõrval asuvat tõlki, kuulates tema kõnet, ja tõlkides siis märkmete abil, pöörake tähelepanu tähelepanu individuaalsele keelele. Sünkroontõlge toimub elus, helikindlates kohtades. Praegu asendatakse järjestikune tõlge sünkroontõlkega, kuid alati tuleb tõdeda, et seda tõlketööd tehakse eriti noortel, reisidel või väga spetsiifilistel kohtumistel.

Millised on järjestikuse tõlgi tunnused? Ta peaks olema väga valmis oma elukutset looma. Ennekõike peaks ta olema naine, kes on väga stressivastane. Järjepidevad tõlgendused on palju raskemad, sest nad on täiesti elavad, nii et tõlkide kallal töötav isik peaks meeles pidama nn närve, mida me olime, ta ei saa tekitada asju, kui ta paanikasse satub, sest tal puuduvad sõnad, et tõlkida antud fraasi. Vajalik on ka hädavajalik sõnastus. Selleks, et koolitus oleks paindlik ja lihtne, tahab ta rääkida naise poolt, kellel on asjakohased keelelised võimed, ilma kõnetakistusteta, mis segavad sõnumi vastuvõtmist.

Lisaks on eriti oluline teha lühike lühiajaline arvamus. On tõsi, et tõlkija võib ja isegi peaks tegema märkmeid, mis aitavad tal meeles pidada kõneleja poolt räägitavat teksti, kuid see ei muuda asjaolu, et märkmed on alati ainult märkmed, mitte kogu kõneleja avaldus. Järjestikuse tõlgi tunnused ei ole ainult võime meelde jätta isiku pakutud sõnu, vaid ka tendents tõlkida need täpselt ja piiramatult järgmisele keelele. Nagu näete, on hea lühiajalise arvamuseta samaaegne tõlk praktiliselt täiesti ebaproduktiivne. Praegu hoitakse parimaid järjestikuseid tõlkijaid korteris, et mäletada kuni 10 minutit teksti. Ja pangas, mis tegelikult on seotud, tuleb meeles pidada, et kogu tõlkija peab omama kõrget keeleoskust, keele ja idioomide tundmist originaalkeeltes ning endiselt väga head kuulmist.